Fun Tour w/ Beautiful People on a Beautiful Day♪

画像


良かった~!今日のツアーは好天気に恵まれました♪

アルバニアの友人と彼女のアメリカ人の御主人、来沖したお二人ドイツの友人への1日那覇ツアーガイドを楽しみました。

How lucky we were! We had such a beautiful day for our tour today.♪

I had a great time showing an Albanian friend, her American husband and their friend visiting them in Okinawa from Germany around Naha today.

画像


先ず、首里城からスタートしました。

First we started with Shuri Castle.

画像


FIT(個人旅行)はやはりいいですね~。お客様の関心度に合わせてゆっくりと周れるので、鎖之間で御菓子とサンピン茶、そして・・・

I like FIT (for individual tour). We can go around in a relaxed fashion according to the interest of visitors, so we stopped by Sasunoma to enjoy the traditional confectionery of the Ryukyu dynasty, jasmine tea and...

画像


美しい庭園を楽しむ事が出来ました。

and a lovely garden.

画像


時間配分に融通が利くから嬉しいです。

We can be flexible in time allocation.

画像


画像


昼食は、「あしびうなぁ」で、沖縄料理と美しい庭を堪能して、

For lunch, we enjoyed Okinawan cuisine as well as appreciated a beautiful garden.

画像


玉陵を訪れ、

After visiting Tamaudun Royal Mausoleum,

画像


紅型工房「琉染」を見学して、

We observed the Bingata Workshop and Gallery "Ryusen"

画像


識名園を周りました。

and savored a lovely walk around Shikina Royal Garden.

とても知的好奇心が強く、各訪問場所で時間をかけて沖縄に関する知識を深める事を楽しんで下さいました。

All of them showed a strong curiosity for Okinawa and enjoyed taking plenty of time at each visiting site to deepen their knowledge on Okinawa.

画像


「友人からはお金はもらえないよ~。」と言っていたのですが、

ツアー最後に、お金だけでなく、泡盛までプレゼントして下さいました♪

I had already told the friend that I would not take money from a friend.

However, at the end of the tour, they gave not only money but also a bottle of awamori.♪

皆さんの沖縄の強い関心と美しい感謝の言葉だけでも十分幸せでしたのに、言葉に言い表せない程、感謝の気持ちでいっぱいの私でした。

I had already been happy with their strong interest in Okinawa and beautiful words of gratitude to me.

I was speechless and was filled with gratitude toward them.

9月に彼女の母親が来沖した時の次回のツアーが今から楽しみです♪

I am looking forward to showing them around Okinawa when her mother comes back to Okinawa in September.♪

{%キラキラwebry%}<沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド>
<沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド>

自己紹介:いつも私のブログをご覧になって下さり有難うございます。

通訳ガイド・翻訳・通訳関係の仕事に就いております。
趣味は、ジャザサイズ、映画鑑賞です。

かなり抵抗がありましたが、仕事のチャンスを得るという営業目的の為に思い切って資格も公開する事にしました。

・TOEFL587点取得(2002年2月)
・TOEIC970点取得(2007年3月)
・地域限定沖縄通訳案内士資格取得(2007年12月)
・国家試験通訳案内士資格取得(2008年1月)

・University of Maryland University College(基地内大学)
Bachelor of Arts in Communication Studies 
      コミュニケーション研究学士号取得(2005年8月)

お仕事依頼のご相談をされる方は、下記メールアドレス宛にお願い致します。

kt_sound@ybb.ne.jp (照屋 久美子)

これからもどんどん沖縄の魅力を皆様にお伝えします!
どうぞよろしくお願い致します!

<沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド>



Hello! I am Kumiko Teruya, an English-speaking tour guide in Okinawa.
I would like to welcome everybody with a heart of propriety.
I would love to see more foreign people become fans of Okinawa and Okinawan people through my guiding.
I have a lot of vitality and a good sense of humor. I am looking forward to serving you soon!

Contact me:

kt_sound@ybb.ne.jp or right2dream1@gmail.com (Kumiko Teruya)

* Local Licensed Guide for Okinawa (EN 00006)---December 2007
* Government Licensed English Tour Guide (EN 00035 – Okinawa ) ---January 2008
* TOEIC 970 --- March 2007
* TOEFL 587 --- February 2002

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック