第12回平和祈念こいのぼりまつり Peace Memorial Koinobori Festival

画像


今日、糸満市平和祈念公園式典広場で「こいのぼり掲揚式」が行われました。

Today "The ceremony for hoisting koinobori (carp streamers)" was held at Peace Prayer Park Ceremony Space in Itoman City.

画像


掲揚後に、沖縄県平和祈念財団の新垣会長と一緒に記念写真も撮らせて頂きました。

After hoisting koinobori, we had a picture taken with Mr. Arakaki, the president of Okinawa Peace Memorial Foundation.

画像


30メートルもある巨大鯉のぼりも2トンクレーン車を使っての掲揚です。

Thirty-meter, giant koinobori was also hoisted by a 2-ton crane vehicle.

画像


自由行動時間では、「沖縄平和祈念堂」を訪れる人達、

In their free time, some visited "Okinawa Peace Memorial Hall."

画像


「清ら蝶園」でオオゴマダラと戯れる人達、

Some played with "Oogomadara (Tree nymph butterfly)" in the butterfly garden.

画像

公園内を写真を撮りながら心地良く散策する人

Some enjoyed a comfortable walk while taking photos in the park.

「平和祈念資料館」を訪れる人達と様々でした。

And others entered "Peace Memorial Museum."

画像


「てづくり鯉のぼり」プログラムも楽しかったです!

A program "Making Your Own Koinobori"was fun!

画像


3人共、作成後は、自分達の鯉のぼりを沖縄の空に泳がせました。

それぞれ、沖縄のオレンジ色太陽の光、スカイブルーの青空、ターコイズブルーの海を表していますね。

After completing their work, three of them let their own koinobori fly in the air of OKinawa.

Each color represents the orange-colored sunshine, the blue sky and the turquoise blue of Okinawa.

画像


アフガニスタンのお二人さんは、アフガニスタンの歌を心をこめて歌ってくれました!

Two participants from Afghanistan performed a heartfelt song of their country!

画像


今日は、晴れて本当に良かったです!

We were very lucky to have a sunny day!

画像


研修員達が、平和祈念公園のこの平和な雰囲気を気に入ってくれたならとても嬉しいです。

I am happy if they liked the peaceful atmosphere of Okinawa Peace Memorial Park!

{%キラキラwebry%}<沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド>
<沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド>

自己紹介:いつも私のブログをご覧になって下さり有難うございます。

通訳ガイド・翻訳・通訳関係の仕事に就いております。
趣味は、ジャザサイズ、映画鑑賞です。

かなり抵抗がありましたが、仕事のチャンスを得るという営業目的の為に思い切って資格も公開する事にしました。

・TOEFL587点取得(2002年2月)
・TOEIC970点取得(2007年3月)
・地域限定沖縄通訳案内士資格取得(2007年12月)
・国家試験通訳案内士資格取得(2008年1月)

・University of Maryland University College(基地内大学)
Bachelor of Arts in Communication Studies 
      コミュニケーション研究学士号取得(2005年8月)

お仕事依頼のご相談をされる方は、下記メールアドレス宛にお願い致します。

kt_sound@ybb.ne.jp (照屋 久美子)

これからもどんどん沖縄の魅力を皆様にお伝えします!
どうぞよろしくお願い致します!

<沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド>



Hello! I am Kumiko Teruya, an English-speaking tour guide in Okinawa.
I would like to welcome everybody with a heart of propriety.
I would love to see more foreign people become fans of Okinawa and Okinawan people through my guiding.
I have a lot of vitality and a good sense of humor. I am looking forward to serving you soon!

Contact me:

kt_sound@ybb.ne.jp or right2dream1@gmail.com (Kumiko Teruya)

* Local Licensed Guide for Okinawa (EN 00006)---December 2007
* Government Licensed English Tour Guide (EN 00035 – Okinawa ) ---January 2008
* TOEIC 970 --- March 2007
* TOEFL 587 --- February 2002

<沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド>

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック