なごみの塔@竹富島 / Nagomi-no-to Lookout @Taketomi Island
家の向きが殆ど南向き・・・
Most of the houses face the south...
屋敷を囲む珊瑚石灰岩の石垣と、防風林の福木・・・
Limestone walls and windbreaking trees called Fukugi surround the houses...
低い赤瓦屋根の家並み・・・
Low red-tile roofed houses...
真っ白な砂・・・
Beautiful, white sand...
竹富島は、この様な沖縄の農村集落の伝統的な建物の様式が大切に保存されています。
People on Taketomi Island have carefully preserved the traditional building style in an Okinawan farming community like this.
島の中心に位置する「なごみの塔」から眺めると、「重要伝統的建造物群保存地区」に指定された理由が理解です!
Viewing from the top of "Nagomi-no-to" lookout tower located at the center of the island, you can understand why the district was designated as one of Important Preservation Districts for Groups of Traditional Buildings.
竹富島を訪れた際には、忘れずに立ち寄って下さいね。
When you visit Taketomi Island, please remember to stop by there!



自己紹介:いつも私のブログをご覧になって下さり有難うございます。
通訳ガイド・翻訳・通訳関係の仕事に就いております。
趣味は、ジャザサイズ、映画鑑賞です。
かなり抵抗がありましたが、仕事のチャンスを得るという営業目的の為に思い切って資格も公開する事にしました。
・TOEFL587点取得(2002年2月)
・TOEIC970点取得(2007年3月)
・地域限定沖縄通訳案内士資格取得(2007年12月)
・国家試験通訳案内士資格取得(2008年1月)
・University of Maryland University College(基地内大学)
Bachelor of Arts in Communication Studies
コミュニケーション研究学士号取得(2005年8月)
お仕事依頼のご相談をされる方は、下記メールアドレス宛にお願い致します。
kt_sound@ybb.ne.jp (照屋 久美子)
これからもどんどん沖縄の魅力を皆様にお伝えします!
どうぞよろしくお願い致します!
<沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド>






Hello! I am Kumiko Teruya, an English-speaking tour guide in Okinawa.
I would like to welcome everybody with a heart of propriety.
I would love to see more foreign people become fans of Okinawa and Okinawan people through my guiding.
I have a lot of vitality and a good sense of humor. I am looking forward to serving you soon!
Contact me:
kt_sound@ybb.ne.jp (Kumiko Teruya)
* Local Licensed Guide for Okinawa (EN 00006)---December 2007
* Government Licensed English Tour Guide (EN 00035 – Okinawa ) ---January 2008
* TOEIC 970 --- March 2007
* TOEFL 587 --- February 2002



この記事へのコメント