本部八重岳桜まつり/ Motobu Yaedake Sakura Festival♪

画像


月曜日に、仕事で「本部八重岳桜まつり」に行ってきました!

On Monday, I went to "Cherry Blossom Viewing Festival in Mt. Yae, Motobu"on business!

画像


標高453mある八重岳のふもとから頂上まで約7,000本もの桜が植えられています。

The road leading to the top from the foot of Mt. Yae, which is 453m above sea level, is lined with about 7,000 pink blossoming cherry trees.

沖縄の桜は、殆どが「緋寒桜」で「寒緋桜」ともいいます(「彼岸桜」と間違えられるからだそうです。)

Most of cherry blossoms in Okinawa are "Hikanzakura,"which is also called "Kanhizakura."

画像


本土のソメイヨシノの桜前線は北上していきますが、沖縄の緋寒桜は北部から1月に咲き始め、桜前線は南下して那覇では2月上旬から中旬にかけてが見頃です。

The cherry blossom front of Someiyoshino(Purunus x yedoensis) on mainland Japan moves toward the north, while Hikanzakura(Taiwan Cherry) starts blooming in the north in January and the cherry blossom front of Hikanzakura moves toward the south. In Naha, the cherry is in full bloom from early to mid February.

画像


本土のソメイヨシノと沖縄のヒカンザクラの大きな違い・・・

Big differences between Someiyoshino and Hikanzakura are...

ソメイヨシノ→はかなげな薄いピンク、凛とした上向きの花弁。花弁だけヒラヒラと散る。
一気咲いて一気に散る。同じ場所の桜の木は同じ時期に咲き始める。

Someiyoshino→Pale pink! Dignified,upright flower petals! Only flower petals flutter slowly down!
Bloom all at once and flutter all at once! All the cherry trees in the same place start blooming in the same period.

画像



ヒカンザクラ→たくましい濃いピンク、下向きの花弁。花弁とガクが一緒に散る。
開花期間が長く(1か月位)咲くタイミングも木によって違う。

Hikanzakura→Strong, deep pink! Downward flower petals! Petals and calyx flutter together!
The blossom period is long, about one month. Blooming timing varies from one tree to another.

画像


この相違により、それぞれの「美」が楽しめていいですよね!

We can enjoy their own beauty all the more because of the differences!

画像


「本部八重岳桜まつり」は、今週末(2月3日)迄です!

Motobu Yaedake Sakura Festival is until this weekend (February 3)!


画像


皆さん、お見逃しなく~~!

Everybody, please don't miss it!

<沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド>

自己紹介:いつも私のブログをご覧になって下さり有難うございます。

通訳ガイド・翻訳・通訳関係の仕事に就いております。
趣味は、ジャザサイズ、映画鑑賞です。

かなり抵抗がありましたが、仕事のチャンスを得るという営業目的の為に思い切って資格も公開する事にしました。

・TOEFL587点取得(2002年2月)
・TOEIC970点取得(2007年3月)
・地域限定沖縄通訳案内士資格取得(2007年12月)
・国家試験通訳案内士資格取得(2008年1月)

・University of Maryland University College(基地内大学)
Bachelor of Arts in Communication Studies 
      コミュニケーション研究学士号取得(2005年8月)

お仕事依頼のご相談をされる方は、下記メールアドレス宛にお願い致します。

kt_sound@ybb.ne.jp (照屋 久美子)

これからもどんどん沖縄の魅力を皆様にお伝えします!
どうぞよろしくお願い致します!

<沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド>



Hello! I am Kumiko Teruya, an English-speaking tour guide in Okinawa.
I would like to welcome everybody with a heart of propriety.
I would love to see more foreign people become fans of Okinawa and Okinawan people through my guiding.
I have a lot of vitality and a good sense of humor. I am looking forward to serving you soon!

Contact me:

kt_sound@ybb.ne.jp (Kumiko Teruya)

* Local Licensed Guide for Okinawa (EN 00006)---December 2007
* Government Licensed English Tour Guide (EN 00035 – Okinawa ) ---January 2008
* TOEIC 970 --- March 2007
* TOEFL 587 --- February 2002

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック

  • プラダ 財布

    Excerpt: 本部八重岳桜まつり/ Motobu Yaedake Sakura Festival♪ 沖縄通訳ガイド:Step in Okinawa /ウェブリブログ Weblog: プラダ 財布 racked: 2013-07-06 08:24