Now at the Height of Sakura Matsuri@Nakijin Castle

画像


Look at these “Churakagi!”

“Churakagi” means “Beautiful lady” in Okinawan language.

Last weekend, “Sakura Festival” at Nakijin Castle Site gave visitors a special service.

They could take a photo with these two churakagi wearing a Ryukyuan dress.

The brilliant colored Bingata perfectly represents the southern island of Okinawa.

If you missed this wonderful opportunity, please come next year!

画像



“Sakura Festival” at Nakijin Castle Site still continues to be an important focal point of culture in Okinawa.

You can attend until Sunday, February 5.

画像


This coming weekend will hold many enjoyable events. Hope to see you there.

Please click the following link to know the events.



画像


Only about 30 to 40 % of Sakura are in bloom now, but those who wanted to admire the vivid pink sakura that contrasts the silky gray wall of Nakijin Castle gathered last weekend.

画像


Narrow, winding original road flanked by brilliantly beautiful sakura♪

画像


Look at this sakura tree with handsome foliage!

I cannot wait until it is in full bloom♪

画像


Just like me, visitors who enjoyed photographing beautiful sakura were seen everywhere at the castle site.

I hope the beauty of a perfect contrast of pink sakura, gray castle wall, and blue ocean will clean your mind and
set you at peace!

There is truth in the saying that the joy of the heart makes the face fair.

<沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド>

自己紹介:いつも私のブログをご覧になって下さり有難うございます。

通訳ガイド・翻訳・通訳関係の仕事に就いております。
趣味は、ジャザサイズ、映画鑑賞です。

かなり抵抗がありましたが、仕事のチャンスを得るという営業目的の為に思い切って資格も公開する事にしました。

・TOEFL587点取得(2002年2月)
・TOEIC970点取得(2007年3月)
・地域限定沖縄通訳案内士資格取得(2007年12月)
・国家試験通訳案内士資格取得(2008年1月)

・University of Maryland University College(基地内大学)
Bachelor of Arts in Communication Studies 
      コミュニケーション研究学士号取得(2005年8月)

お仕事依頼のご相談をされる方は、下記メールアドレス宛にお願い致します。

kt_sound@ybb.ne.jp (照屋 久美子)

これからもどんどん沖縄の魅力を皆様にお伝えします!
どうぞよろしくお願い致します!

<沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド>



Hello! I am Kumiko Teruya, an English-speaking tour guide in Okinawa.
I would like to welcome everybody with a heart of propriety.
I would love to see more foreign people become fans of Okinawa and Okinawan people through my guiding.
I have a lot of vitality and a good sense of humor. I am looking forward to serving you soon!

Contact me:

kt_sound@ybb.ne.jp (Kumiko Teruya)

* Local Licensed Guide for Okinawa (EN 00006)---December 2007
* Government Licensed English Tour Guide (EN 00035 – Okinawa ) ---January 2008
* TOEIC 970 --- March 2007
* TOEFL 587 --- February 2002



ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック